Toegegeven, Campina maakt af en toe expres een voutje op haar verpakkingen, dat kinderen vervolgens ter lering ende vermaeck moeten opspeuren. Maar bij dit kuikentje gaat het om een werkelijke fout. Het bewijs is deze tweet van Campina, die wij opvingen. Sportief van ze!
Waarop twitteraar Kabos-Van der Vliet het eerste couplet van het gedicht van C. Buddingh' plaatst:Ik ben de blauwbilgorgel,Mijn vader was een porgel,Mijn moeder was een porulan,Daar komen vreemde kind’ren van.Raban! Raban! Raban!
En dan maar voor de volledigheid even de rest van het gedicht:
Ik ben een blauwbilgorgel,Ik lust alleen maar korgel,Behalve als de nachtuil krijst,Dan eet ik riep en rimmelrijst.Rabijst! Rabijst! Rabijst!Ik ben een blauwbilgorgel,Als ik niet wok of worgel,Dan lig ik languit in de zonEn knoester met mijn knezidon.Rabon! Rabon! Rabon!Ik ben een blauwbilgorgel,Eens sterf ik aan de schorgel,En schrompel als een kriks ineenEn word een blauwe kiezelsteen.Ga heen! Ga heen! Ga heen!
Waar gehakseld wordt vallen spaanders en waar vertaald wordt, vallen taalvoutjes. De Engelse taal kent tal van woorden die tweeledige betekenissen hebben in het...
Het lijkt niet iets wat per se aandacht verdient in het hbo, maar ik realiseer me als docent Nederlands regelmatig dat we betere schrijvers worden als we iets m...
“Alstublieft mevrouw, uw latte macchiatto en cheesecake.”
Genietend van mijn koffie verkeerd realiseer ik me dat je echt niet naar een horecagelegenheid hoeft t...