Boekrecensie: Meester Bart op zijn best
Als je – net als ik – dacht dat meester Bart alleen grappige uitspraken van leerlingen deelt op zijn Facebookpagina, dan heb je het mis. In zijn nieuwste en inm...
Het is 1982. Het jaar dat ik 22 word, mijn diploma verpleegkunde A haal en vervolgens, samen met een vriendin, naar Frankfurt vertrek om er te werken als verpleegkundige in het Städtiches Krankenhaus.
Door Annet Kruidhof
Beren op de weg zijn er niet. Een vijf als eindcijfer voor Duits op mijn eindexamenlijst vind ik geen reden mij over de taal ongerust te maken. En dat is ook niet nodig. In het begin zijn we natuurlijk enorm aan het stuntelen, want begrijpen is één ding, iets terugzeggen iets gecompliceerder. Maar niets zo leerzaam als fouten maken. Zo wijst een vriendelijke patiënt mij op het feit dat ik de woorden ‘ab’ en ‘seit’ door elkaar haal. ‘Ab’ gebruik je in de toekomst en ‘seit’ in het verleden. Nooit meer fout gedaan.
Ook gebruik ik regelmatig de constructie “Ich bin angefangen”, totdat een collega mij er op wijst dat het “Ich habe angefangen” moet zijn. Ik vind het heel raar klinken, maar ik gebruik het braaf en nu, meer dan dertig jaar later, klinkt ‘Ich bin angefangen” mij natuurlijk heel vreemd in de oren.
Maar een taal is meer dan alleen maar woordjes en zinnetjes vertalen en op de juiste manier inzetten en achter elkaar plakken. Een taal kent ook vaste uitdrukkingen, uitspraken, spreekwoorden en gezegdes. En die kunnen tot behoorlijke miscommunicatie leiden.
Een vrouwelijke patiënt is geopereerd aan haar knie en klaagt: “Schwester, ich habe Schmerzen im Kreuz’. Ik pijnig mijn hersenen. Heb ik ergens geleerd dat pijn in je kruis een complicatie van een knieoperatie kan zijn? Nee, dus rest mij niets anders dan de bedoelde plek te inspecteren. Toch niet helemaal gerust en enigszins gegeneerd sla ik de deken terug en buig mij naar voren. “Schwester, was machen Sie denn jetzt!?”, reageert de patiënte geschokt.
Vanaf dit punt laat mijn geheugen mij geheel in de steek. Ik heb echt geen idee hoe ik mij uit deze situatie heb gered. Maar de betekenis van ‘Kreuzschmerzen’ staat sindsdien in mijn geheugen gegrift: lage rugpijn.
Beeld: © Dick Bruna
Heb jij ook een leuk idee voor een column en kun je goed schrijven? We zijn altijd op zoek naar goede columnisten. Stuur je column hier in. Geplaatste bijdragen worden beloond met een leuk Taalvoutjes-pakket.
Als je – net als ik – dacht dat meester Bart alleen grappige uitspraken van leerlingen deelt op zijn Facebookpagina, dan heb je het mis. In zijn nieuwste en inm...
De zelfrijdende fiets van Google, deodorant met tompoucegeur van HEMA en de BigMac-kledinglijn van McDonalds. Wat deze drie zaken met elkaar gemeen hebben? De t...
Familieverhoudingen zijn anno 2016 allang niet meer zo overzichtelijk als pakweg veertig jaar geleden. Bovenstaande tekst laat dat maar weer eens zien. Laat ik ...
Er valt wat mij betreft genoeg te schrijven over namen zoals Sha’n’yqua en La’Gioconda, maar ik wil in dit woordweetje met name de wat bekendere Nederlandse nam...